3JriYlNgMY54xOO96RLGd4Kc2zA  

會看<Outlander>,完全是被譯名所騙。在FB的「歐美影集美劇同好會」社團中看到本劇多次提出,加上海報漂亮,又譯作<古戰場傳奇>符合了愛歷史的我的喜好,就看了下去。

在看了下去之後,一開始還真的覺得不錯。透過女主角從1945年穿越到1743年,來展現當時蘇格蘭的風土名情。嗯,原來穿越這種梗,是古今中外均喜愛的題材。

後來,愈看愈不對……怎麼男女主角的愛情對話這麼有「深度」,句句都優美而且愛的死去活來。最後看到男主角還是個處男,不理會劇中的年輕多汁美眉,而去選擇了被熟女主角好好調教,有違一般常理。一查之下,果然,<Outlander>正確的譯名為<異鄉人>(小說中文版的譯名),而且被讚喻為是言情小說界的<冰與火之歌>,20年來共出了8部,每部作品的頁數都可以打死人,作品裡面也是死人和亂搞不斷。

就整體來說,本劇拍的還真的不錯。拋開那言情小說偶一為之的不合理之處,整部劇的水準頗高。網路上對於本劇的改編評價也是頗高,身為只看影集的男人而言,我也給予高度的評價。

就讓我先忘記劇中「女主角在逃過姦殺而有機會回到未來(1945),但是為了男主角而放棄」這件極度不合理之的地方,來說說本劇的優點吧。(PS:女主角的個性是21世紀的絕對男女平權,在1743年那個男尊女卑+生活條件極差之下,放棄回到1945,我實在覺得不合理)

再補一個,本劇是傳說中至今天仍然被喻為最好的科幻影集<星際大爭霸2004(Battlestar Galactica)>的開發/原創人 Ronald D. Moore所製作(develop),有才氣的人果然拍啥體裁都可以拍的這麼出色。

djboylee 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()